0:15
作文は未だに白紙
Sakubun wa imada ni hakushi
*The composition is still blank*
ひょいと照れ隠し
Hyoi to terekakushi
*Cover up my embarrassment lightly*
助けを手招いている
Tasuke o temaneite iru
*I'm beckoning help*
先生は自棄に駄目出し
Sensei wa yake ni damedashi
*The teacher points out my mistakes awfully*
暖簾に腕押し
Noren ni udeoshi
*All is lost that is given to a fool*
黙劇みたいに
Mokugeki mitai ni
*Like pantomime*
0:30
どうせならもう息絶えてよ転た寝
Dōsenara mō ikitaete yo utatane
*Lay down life's burden if possible, catnap*
まあ爪弾きにして待っていてくれよ
Mā tsumahajiki ni shite matte ite kure yo
*Well, wait while ostracizing me*
どうせとかもう履き潰しては下らない
Dōse toka mō haki tsubushite wa kudaranai
*I've worn out like "anyway"*
*How stupid I am*
まあ道草を食べて待っていてくれよ
Mā michikusa o tabete matte ite kure yo
*Well, wait while dilly-dallying*
0:55
作文は未だに白紙
Sakubun wa imada ni hakushi
*The composition is still blank*
良い子は寝る時間
Yoiko wa neru jikan
*It's time for good children to go to bed*
足取りが重いわって虫が良い
Ashidori ga omoi wa tte mushi ga ī
*"I'm dragging my feet" is selfish*
月明かりはいつも窓越し
Tsukiakari wa itsumo madogoshi
*I always see the moonlight through the window*
本の御口汚し
Honno okuchiyogoshi
*A little something for you*
気が抜けたみたいに
Ki ga nuketa mitai ni
*Like lose my tention*
1:10
どうせならもう憤るわ幾らかね
Dōsenara mō muzukaru wa ikuraka ne
*Might as well complain a little*
まあ笑い種にして待っていてくれよ
Mā waraigusa ni shite matte ite kure yo
*Well, wait while making fun of me*
どうせとかもう繰り返しては情けない
Dōse toka mō kurikaeshite wa nasakenai
*I've repeated like "anyway"*
*How pitiful I am*
まあ毒にも薬にもなれないよ
Mā doku ni mo kusuri ni mo narenai yo
*Well, I can't be harm or good*
悲しいは暮れない
Kanashī wa kurenai
*Sadness never ends*
脳味噌が足りない
Nōmiso ga tarinai
*Not enough brains*
正解はみっともなくて頬張る冷や飯
Sēkai wa mittomo naku te hōbaru hiyameshi
*The answer was disgraceful and I cramed cold rice into my mouth*
どうせとかもう飼い慣らしては仕方無い
Dōse toka mō kainarashite wa shikatanai
*It's no use taming like "anyway"*
まあ首を長くして待っていてくれよ
Mā kubi o nagaku shite matte ite kure yo
*Well, wait eagerly*
*鶴首(kakushu) means to wait impatiently
______________________
I'm sorry my English is so bad. I think my translation has full of mistakes because I don't speak English and also the lyrics are just difficult... But I hope you can understand even just the atmosphere of the lyrics. Please let me know if there are mistakes of grammar or something like that.さ
コメント
有名になって欲しくない
もう自分の人性、なんか全部が全部取り返しのつかないことになっちゃって、子供の自分は見てるだけしかできなくて、分からない。前も、やな時期の時に聞いてたからまた、しばらく聞いてたい。
作文は未だに白紙
ひょいと照れ隠し 助けを手招いている
先生は自棄に駄目出し
暖簾に腕押し 黙劇みたいに
どうせならもう息絶えてよ転た寝
まあ爪弾きにして待っていてくれよ
どうせとかもう履き潰しては下らない
まあ道草を食べて待っていてくれよ
作文は未だに白紙
良い子は寝る時間 足取りが重いわって虫が良い
月明かりはいつも窓越し
本の御口汚し 気が抜けたみたいに
どうせならもう憤るわ幾らかね
まあ笑い種にして待っていてくれよ
どうせとかもう繰り返しては情けない
まあ毒にも薬にもなれないよ
悲しいは暮れない 脳味噌が足りない
正解はみっともなくて頬張る冷や飯
どうせとかもう飼い慣らしては仕方無い
まあ首を長くして待っていてくれよ
悒うつぼさんの言葉選びが好きです!
0:15
作文は未だに白紙
Sakubun wa imada ni hakushi
*The composition is still blank*
ひょいと照れ隠し
Hyoi to terekakushi
*Cover up my embarrassment lightly*
助けを手招いている
Tasuke o temaneite iru
*I'm beckoning help*
先生は自棄に駄目出し
Sensei wa yake ni damedashi
*The teacher points out my mistakes awfully*
暖簾に腕押し
Noren ni udeoshi
*All is lost that is given to a fool*
黙劇みたいに
Mokugeki mitai ni
*Like pantomime*
0:30
どうせならもう息絶えてよ転た寝
Dōsenara mō ikitaete yo utatane
*Lay down life's burden if possible, catnap*
まあ爪弾きにして待っていてくれよ
Mā tsumahajiki ni shite matte ite kure yo
*Well, wait while ostracizing me*
どうせとかもう履き潰しては下らない
Dōse toka mō haki tsubushite wa kudaranai
*I've worn out like "anyway"*
*How stupid I am*
まあ道草を食べて待っていてくれよ
Mā michikusa o tabete matte ite kure yo
*Well, wait while dilly-dallying*
0:55
作文は未だに白紙
Sakubun wa imada ni hakushi
*The composition is still blank*
良い子は寝る時間
Yoiko wa neru jikan
*It's time for good children to go to bed*
足取りが重いわって虫が良い
Ashidori ga omoi wa tte mushi ga ī
*"I'm dragging my feet" is selfish*
月明かりはいつも窓越し
Tsukiakari wa itsumo madogoshi
*I always see the moonlight through the window*
本の御口汚し
Honno okuchiyogoshi
*A little something for you*
気が抜けたみたいに
Ki ga nuketa mitai ni
*Like lose my tention*
1:10
どうせならもう憤るわ幾らかね
Dōsenara mō muzukaru wa ikuraka ne
*Might as well complain a little*
まあ笑い種にして待っていてくれよ
Mā waraigusa ni shite matte ite kure yo
*Well, wait while making fun of me*
どうせとかもう繰り返しては情けない
Dōse toka mō kurikaeshite wa nasakenai
*I've repeated like "anyway"*
*How pitiful I am*
まあ毒にも薬にもなれないよ
Mā doku ni mo kusuri ni mo narenai yo
*Well, I can't be harm or good*
悲しいは暮れない
Kanashī wa kurenai
*Sadness never ends*
脳味噌が足りない
Nōmiso ga tarinai
*Not enough brains*
正解はみっともなくて頬張る冷や飯
Sēkai wa mittomo naku te hōbaru hiyameshi
*The answer was disgraceful and I cramed cold rice into my mouth*
どうせとかもう飼い慣らしては仕方無い
Dōse toka mō kainarashite wa shikatanai
*It's no use taming like "anyway"*
まあ首を長くして待っていてくれよ
Mā kubi o nagaku shite matte ite kure yo
*Well, wait eagerly*
*鶴首(kakushu) means to wait impatiently
______________________
I'm sorry my English is so bad. I think my translation has full of mistakes because I don't speak English and also the lyrics are just difficult... But I hope you can understand even just the atmosphere of the lyrics. Please let me know if there are mistakes of grammar or something like that.さ
なんだこのAメロ?Bメロ?のリズム感…癖になる…天才ですよねほんとに…最高です。
I ACCIDENTALLY PRESSED THE DISLIKE AND THEN IT SAID FEEDBACK SHARED WITH CREATOR WTH I DIDNT MEAN IT
懐かしいあの頃と鉄火場と化した現状とで情緒ぐちゃぐちゃ
右の子、魚がかかるの待ってるみたいに終始じっとしてるけど、曲名が鶴首だからなんだろうか。んでその子の気が済むまでお店の人が待ってるのかな
タイトルになっているこの曲だけでなく、うつぼさんの曲のほとんど全てに通じる雰囲気を表した言葉だと思います。